(Computer Assisting Translation Tools) له کارولو پرته ناشونې ده. دغه پروګرامونه توري، فقرې، او اصطلاحات په خپله حافظه (memory) کې خوندي ساتي او هر کله چې دغه تورى، فقره، يا اصطلاح په دويم ځل راځي نو په خپله ژباړل کېږي. په دې توګه کار ژر ترسره کېږي، او د يو توري، فقرې، يا اصطلاح دوه يا زياتې جلا جلا ماناوې نه راځي. مونږ د لومړي ځل لپاره په پښتو کې د ژباړې لاندې کمپيوټري پروګرامونه د کارولو لپاره چمتو کړي څو خپل شعار "کار، معيار، او رفتار" په عمل کې وښايو. هغه پروګرامونه دا دي:Trados, Wordfast, OmegaT
(٣) سمون او پروف کتنه (Editing and proofreading)
په سمون او پروف کتنه کې هم د پښتو ژبې د ښه معيار ژمنه کوو.
(٤) غږ
د لاندې ليست د ژبو څخه په هره ژبه کې په ښځينه، نارينه، او د ماشو م په غږ کې د ثبتولو خدمت د ثبتولو د ټولو معيارونو سره سم ترلاسه کولى شئ.
• هغه ژبې چې مونږ ترې پښتو ته د ژباړې خدمتونه لرو:
انګليسي نه پښتو (پښتو نه انګليسي ته هم)؛ عربي نه پښتو (پښتو نه عربي ته هم)؛ دري نه پښتو (پښتو نه دري ته هم)؛ اردو نه پښتو (پښتو نه اردو ته هم)؛ روسي نه پښتو؛ هالنډي نه پښتو؛ الماني نه پښتو؛ فرانسوي نه پښتو؛ ايټالوي نه پښتو؛ جاپاني نه پښتو؛ هسپانوي نه پښتو؛ يوناني نه پښتو؛ او چينايي نه پښتو (د ځينو نورو ژبو لپاره هم کوښښ کوو).
• پورته ياد شوي خدمتونه د ليک او غږ په لاندې ډولونو کې ترسره کېږي:
کتابونه، خطونه، ورځپاڼې، مجلې، ليکنې، خبرونه، شعرونه، تجارتي اعلانونه، معلومات (Data, information)، ويبپاڼې، ګېمونه، فيلمونه، او پروګرامونه.
• هغه مسلکونه چې پورته ياد شوي خدمتونه پکې ترلاسه کېداى شي:
کرهڼه، ساينس، طب، حساب، هنر، فزيکس، بانکداري، طب، ژورناليزم، اقتصاد، مذهب، کيمسټري، بيالوژي، تاريخ، سوداګري، انجينيري، کمپيوټر، انټرنېټ، ډيزاين، قانون، څېړنه، ادب، جغرافيه، موسيقي، فلسفه، ترانسپورت، او نور. • تماس
مسوول: عبدالهادي حيران
د تليفون شمېره: 0093-775075635
برېښليک: ahhairan@gmail.com